1895, decemvrie 14. Avertismentul trimis de arhiereul de Moglena preotului Papa Dimitrie din satul Lugunţa pentru introducerea limbii române în biserică

1895, decemvrie 14. Avertismentul trimis de arhiereul de Moglena preotului Papa Dimitrie din satul Lugunţa pentru introducerea limbii române în biserică.

Prea evlavioase iereu Papa Demetriu carele slujești în sfânta biserică a satului ortodox Lugunţa din eparhia noastră, mântuită de Dumnezeu, te binecuvântăm părintește în Hristos.

Fiindcă ne informăm, nu cu puţină întristare și totodată indignare, că cuvioșia ta, abătându-te de sacrele și înaltele tale datorii, ai ridicat cap rebel în contra legitimei autorităţi bisericești, prin faptul că iei parte cu câţiva îndrăzneţi la filetismul (dezbinarea din cauză de rasă) românesc, care este o erezie necunoscută de biserică până mai deunăzi, izgonind din incinta sfintei biserici limba dumnezeiască a sfinţilor Gură de Aur, Grigorie și Vasilie și din sacra și dumnezeiasca taină a grijaniei, ca să te servești de limba română pe care nu o cunoști nicidecum. De aceea scriindu-vă, te povăţuim părintește și te invităm arhierește pe cuvioșia ta, ca să revii din calea în care te-ai abătut și să intri pe calea cea dreaptă și împărătească ce ţi-a indicat arhiereul carele te-a hirotonisit preot și pe care ești dator să urmezi fără a te mai abate până la finele vieţii tale. Fii deci statornic și ţine-te de tradiţiile și de învăţăturile ce ai primit, fie prin vorbă, fie prin epistola noastră, conservând cele ce ai moștenit de la părinţii tăi și de la patria ta și ţinându-te de învăţătura cea sănătoasă în Hristos, fără să dai nici o atenţie la învăţăturile și îndemnurile de inovaţiuni limbistice ale unor indivizi care, făcând din pietate un mijloc de a-și procura bani, caută ca, prin izgonirea din sacra incintă a bisericii a dumnezeieștii limbi a Sfinţilor Părinţi și a celor șapte sinoade ecumenice, să o înlocuiască prin limba română, pe care nu o cunoști nicidecum.

Pentru aceea trebuie să urmezi conform programului bisericii, elaborat de noi ca să nu te căiești mai târziu. Între acestea, dorind Sfinţiei Tale ajutorul și concursul din cer ca să fii luminat de Dumnezeu în împlinirea datoriilor tale preoţești, te binecuvântez părintește.

Florina, 14 decemvrie 1895
Arhiereul de Moglena
Ioanichie rugător în Hristos Dumnezeu

A.S., Min. Instr., Dos. Nr. 284/a/1896, f. 38. Cota nouă: 405/1896, f. 233

1138px-Two_elderly_women_in_bed,_disturbed_from_sleep_by_a_nightmare._Wellcome_L0027919

Two elderly women in bed, disturbed from sleep by a nightmare vision of „The monster” (R. Williams), 1790. Sursa: Wikimedia Commons

Approximate English translation:

Dear All Pious Father Papa Demetriu who serves in the holy church of the orthodox village Lugunța from our diocese, blessed by God, we are fatherly blessing you into Christ.

Because we are being informed, not with a bit of sadness and, in the same time, with indignation, that your devout person, diverting from the sacred and great duties, you have raised rebelliously against the ecclesiastical authority, by taking part with a few of other daring individuals to the Romanian phyletism, which is a heresy formerly not faced by our church, driving out of the premises of the holy church the godly language of the Saints John Chrysostom, Gregory, and Basil and out of the Sacred and Divine Liturgy, in order for you to serve in the Romanian language, a language you do not even know. That is why, hereby writing to you, we are fatherly advising you and inviting you, as a bishop, to return from the path on with you have strayed and enter the right and imperial path that has been indicated by your bishop which has ordained you and of which you are bound to follow without straying until the end of your life. Therefore, be steadfast and keep to the traditions and the teachings you have received, either by speech or by our letter, conserving what you have inherited from your parents and from your homeland and keeping to the healthy teaching into Christ, without paying any attention to the teachings and advises of linguistic innovations of certain individuals, whom, making a living out of piety, choose to replace the sacred premises of the church, the godly language of the Holy Fathers and of the seven ecumenical synods, with the Romanian language, that you do not know.

That is why you are required to follow accordingly to the program of the church, so that you will not have to repent later. Added to these, I fatherly bless you, wishing you the help and support of your Holiness from the heavens, so that you will be enlightened by God in what pertains the fulfilment of your priestly responsibilities.

Florina, 14 December 1895
Bishop of Moglena
Ioanichie prayer into Christ

Textul face parte din „Documentele redeșteptării macedoromâne” îngrijite de Victor Papacostea și Mihail Regleanu şi poate fi accesat şi descărcat gratuit de pe situl Editurii Predania.

Anunțuri
Acest articol a fost publicat în Documente, English translation. Pune un semn de carte cu legătura permanentă.

Un răspuns la 1895, decemvrie 14. Avertismentul trimis de arhiereul de Moglena preotului Papa Dimitrie din satul Lugunţa pentru introducerea limbii române în biserică

  1. Cenca Dionisie spune:

    Iata dovada ca si in secolul 19 era interzisa slujba in limba materna !!!
    Dupa mai bine de 100 de ani e cumva altfel???

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s